七七影院色七七_免费观看欧美a一级黄片_亚洲综合久久久久久中文字幕_国产999999在线视频免费观看,国产小视频无码,国产精品亚洲日日摸夜夜添,女人高潮潮叫免费网站,久久影院国产精品,日韩成人在线影院,欧美囗交XX×BBB视频,色在线综合高清
機械社區(qū)
標題:
這幾句怎么翻譯啊?
[打印本頁]
作者:
wff2008
時間:
2009-3-11 21:59
標題:
這幾句怎么翻譯啊?
這幾句怎么翻譯啊?大字行應該是表面不準有標記或頂桿痕.下面的小字英文不知是什么意思?還是同一個意思,不知是不是?
作者:
minmin0000
時間:
2009-3-12 19:42
標題:
不是英語,,
不是英文,,不是英文
作者:
大頭小成
時間:
2009-3-12 19:52
接觸面,不可刮傷或碰撞
作者:
英德康
時間:
2009-3-12 22:57
表面無刮痕,,無碰傷
3 l- ?' ?5 p6 G- f! L7 P' t
小字是同一意思
) h, }( o/ n: b8 w8 V/ ?# y# D
5 ]# T2 q$ C1 _1 f( R* p- H i
[
本帖最后由 英德康 于 2009-3-12 22:59 編輯
]
作者:
wff2008
時間:
2009-3-17 21:25
謝謝大家,知道了.
作者:
z9166
時間:
2009-3-19 12:58
表面無刮痕,,無碰傷
4 J/ n! E6 N% J$ f
下二行是用非英語標注的“是同一意思”的技術標注
作者:
zc20052118
時間:
2009-3-19 17:31
請問自動定心夾具翻譯成英文是什么�,�,?謝謝啊
作者:
luvesting
時間:
2009-3-30 10:32
上面英語下面不知道了,,但是是一樣的意思
歡迎光臨 機械社區(qū) (http://97307.cn/)
Powered by Discuz! X3.4