標題: NEED HELP [打印本頁] 作者: ellezs 時間: 2007-12-29 10:18 標題: NEED HELP it is advisable that we receive from *** a cyl. head not machined and treated in order to check whether the standard treatment carried out by *** gives the features we detected in Italy.3 Y$ }& D6 [% o- G
% F& U0 ^3 T) a- }& \
- t; X3 h) c3 P A: E
ANGONE COULD HELP ME TO TRANSLATE THIS SENTENCE?作者: easylife 時間: 2008-1-1 10:39
let me have a try:/ W4 R: @# H& E% h$ ?+ s
為了檢查是否***進行了規(guī)定的操作處理,,建議我們從***收到之前圓柱頭不進行加工和處理,。 6 e" _/ g& |& ~/ f3 S0 Ysorry,i do not know how to translate "we detected in italy",maybe you can understand by guess * T7 ^5 B. f& c! m/ R3 d5 ]
and happy new year,guys作者: 伊凡 時間: 2008-1-2 12:50
Really Nice Done! ( l9 ?, @( w7 q' Z) @) p: J h$ t- D" k% `: _: R1 R7 q
[ 本帖最后由 ivantse 于 2008-1-2 12:52 編輯 ]作者: 質量人闖天涯 時間: 2008-1-2 19:48
gives the features we detected in Italy3 @6 h. u9 F, x& O& c& Q' p1 r7 }
我想這個應該就是:把我們曾經在意大利客戶處發(fā)現的現象做重點描述/或者重點標示