七七影院色七七_免费观看欧美a一级黄片_亚洲综合久久久久久中文字幕_国产999999在线视频免费观看,国产小视频无码,国产精品亚洲日日摸夜夜添,女人高潮潮叫免费网站,久久影院国产精品,日韩成人在线影院,欧美囗交XX×BBB视频,色在线综合高清

機械社區(qū)

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,,快速開始

搜索
123
返回列表 發(fā)新帖
樓主: 其名為鯤
打印 上一主題 下一主題

找我翻譯資料的那個人和我聊天的QQ原文,。

[復(fù)制鏈接]
21#
發(fā)表于 2014-3-25 23:21:09 | 只看該作者

RE: 找我翻譯資料的那個人和我聊天的QQ原文。

Cavalier_Ricky 發(fā)表于 2013-11-11 23:09
! r0 X& C) o: q0 |' J這個,,用戶掏出來的錢低于80塊一千字的,,首先別相信校過稿,。9 |7 Z. k  K0 ^2 m

! g0 F  p1 M2 l5 t3 Q我接觸過十二三家翻譯公司,其中只有3家是有 ...

& `( q1 a6 A% ?! f' n直接從英文到日文,,這水平該有多高�,。�

點評

呵呵,,日語翻譯到英語就歇菜了,。。,。語言基礎(chǔ)當(dāng)然需要,但專業(yè)知識同樣重要,。  發(fā)表于 2014-3-26 06:10
22#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 08:36:07 | 只看該作者
陶子成熟時 發(fā)表于 2014-3-25 19:12
2 j, W1 ^8 g! E- O: i這就不錯了  我們單位翻譯英文千字才30元   50元不少了  而且北外能怎樣啊    有些專業(yè)的東西他們是翻譯不出 ...
# z8 q/ d" o% v! T6 C
看看網(wǎng)易人工翻譯給的報價吧,。我覺得還是比較合理的。分得很細,。不懂領(lǐng)域不同難度,,價錢不一樣。6 i& K6 v  W# l) Q# X

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?注冊會員

x
23#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 08:37:25 | 只看該作者
量子世界最大的魅力,就在于它的未知,,你永遠不知道它的狀態(tài)會變成什么,,其實他跟我們的生活,你要說離得遠其實也不遠,,過去的100年,,量子物理帶給我們很多革命上的突破,比如說,,我們現(xiàn)在計算機上用的硬盤,,包括激光,就是醫(yī)學(xué)上面的那個核磁共振,,那么包括核能,,其實都是量子規(guī)律的宏觀的一個體現(xiàn)。
, Z9 A# Y9 u4 s+ Q; i6 {+ g! c( g+ \" t
上段中文譯成英語,,難度大不?各位議員,?

點評

難度一般般。只涉及到科技詞匯,,但不能算是什么科技文章,。  發(fā)表于 2014-3-31 13:26
24#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 09:06:58 | 只看該作者
你要做到這一點,你要體諒學(xué)生的心情,,你再累你也感到高興,,如果你多發(fā)幾篇文章,,為了名為了利,你這個動力是不長久的,。 $ L, C' ~' R/ B+ y. `8 I+ I0 w

6 B2 _* v0 P( j! n2 [/ t0 I, z你要做到這一點,。和后面的 你再累你也感到高興。中間是個什么關(guān)系,。( l" I2 ?% L' s5 u
你要做到這一點是假設(shè)的條件嗎,?隱含著如果你要做到這一點,你再累也感到高興,。
' Z- m! o3 r7 o1 R1 T8 L還是祈使,?你要做到這一點,你再累你也要高興,。
, j7 E  J5 T3 C; U/ Q2 K* [
25#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 10:34:40 | 只看該作者
體諒 怎么翻譯呢,?用consider還是mind? 心情呢,?emotion還是temper還是mood,?
26#
 樓主| 發(fā)表于 2014-4-1 11:03:31 | 只看該作者
http://www.zhihu.com/question/22706323) g* R0 Y  g0 c
發(fā)現(xiàn)一個好帖子哦。想在中國立足過上殷實的生活,。千萬不要搞技術(shù),。做人是第一哦。
27#
發(fā)表于 2014-4-4 09:45:36 | 只看該作者
awolfbee 發(fā)表于 2013-11-13 09:23   S( {3 o$ }' N; O0 o4 Y' C* T- a
8年英語機械翻譯冒個泡,。一般的資料翻譯公司給我的價格在60元左右,,當(dāng)然是常規(guī)的資料,比較簡單,,我每個小時 ...

! z8 B8 y' X1 Q6 q大俠,,能發(fā)點您翻譯的資料,給我指導(dǎo)指導(dǎo)嗎,,不勝感激

點評

額,,翻譯的東西實在是太多太雜。指導(dǎo)還真的是談不上,,翻譯這個玩意兒是積累的過程,,沒啥捷徑的。  發(fā)表于 2014-4-12 11:58
28#
發(fā)表于 2014-4-4 09:58:36 | 只看該作者
本帖最后由 edzg34 于 2014-4-4 10:12 編輯 $ c8 K3 w! e. L2 p& u7 d
2 v4 B( ~- O: Y) M: K
錢沒這么容易賺的,,你就算狹窄到機械翻譯,,其實問題還是多多,人家會拿個起重機文章,,汽車文章,,紡織機械文章,農(nóng)機文章給你翻,中文的都看不懂,,要么蒙對方,,要么不干,人家是老吃老做,,蒙難,,$ C( X( u/ c3 o5 q7 B
% V+ n  P' N/ |  z# |4 `
須知英語中還有科技英語這專業(yè),人家內(nèi)力到,,中文不太懂,,但翻譯還忠實原文,
3 ^3 m% b9 W1 f$ |' f. p+ j3 b$ ?: I6 y) M  e, m
# f1 e" R. ~  a1 r

點評

專業(yè)人員只英語只能自己用,,要做英語技術(shù)翻譯,,因要很不一般的英語背景  發(fā)表于 2014-4-4 10:30
所以啊。學(xué)外語專業(yè)幾乎沒什么用,。翻譯的文章都是專業(yè)知識,。肯定沒有學(xué)這個專業(yè)的,,然后英語不錯的學(xué)生翻譯的好。  發(fā)表于 2014-4-4 10:28
29#
發(fā)表于 2014-4-10 15:45:57 | 只看該作者
畢業(yè)設(shè)計時,,一同學(xué)把機構(gòu)翻譯成institution
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規(guī)則

小黑屋|手機版|Archiver|機械社區(qū) ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,,浙公網(wǎng)安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-2-28 07:11 , Processed in 0.065466 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表