|
原句:measurement of the body with running gear regard to critical heights and width dimensions from the gauge reduction calculation7 l1 y) M+ P8 {, B9 \( _
$ C" {, W" H4 @先搞定能搞定的詞:running gear傳動(dòng)機(jī)構(gòu)【百度翻譯】;critical heights臨界高度【百度翻譯,,渣渣的我才知道height用復(fù)數(shù)】;width dimensions寬度尺寸【渣渣的我一直把dimension奉為維度,,現(xiàn)在才知道它也常用于表示“尺寸”】,;gauge reduction calculation壓下量計(jì)算【bing翻譯,是軋制的術(shù)語(yǔ)】
% T+ f/ a8 z, ~) b {6 G3 o; x3 X+ a$ a4 |: a. ~! J0 z
介詞&結(jié)構(gòu):regard to 是至于,,在這里和measurement搭配是指關(guān)于什么指標(biāo)的測(cè)量,;of是和measurement搭配是指對(duì)于什么客觀對(duì)象的測(cè)量;from我先暫時(shí)譯為“得自什么”,。1 ?! ]) S1 b* D. H
9 ?9 |) e# l# w) v2 Y3 q' Y
所以,,這個(gè)測(cè)量是:1、對(duì)于具有傳動(dòng)機(jī)構(gòu)的實(shí)體這個(gè)客觀物體(單一個(gè)body蠻難理解的...結(jié)合壓下量為描述軋制的詞語(yǔ),,故而譯為實(shí)體),;2、關(guān)于臨界高度和寬度尺寸這兩個(gè)指標(biāo),;3,、得自壓下量計(jì)算。
3 d( p/ c4 n& @: M9 Z- a) @9 D; F' `" T. G6 D
作為單句,,我認(rèn)可4樓的翻法:運(yùn)動(dòng)裝置【具有傳動(dòng)機(jī)構(gòu)的實(shí)體】的測(cè)量?jī)?nèi)容一是臨界高度,,二是寬度尺寸,它們是通過(guò)“壓下量”計(jì)算,。
+ j! ` R& u6 M" g3 `! i/ e, w作為標(biāo)題,可譯為:基于壓下量計(jì)算的具有傳動(dòng)機(jī)構(gòu)實(shí)體的臨界高度和寬度尺寸測(cè)量,。* l( ~+ J! `% R% r- P
有任何不同意見(jiàn)歡迎指導(dǎo)批評(píng),,學(xué)習(xí)ing。 |
|