The risks of designing for the real world 在現(xiàn)實世界中進(jìn)行實戰(zhàn)設(shè)計的風(fēng)險 , ^2 r' w6 x9 W5 d0 l
- R! A1 j5 \+ ~. |. e& _ It is always risky to design something new. High flying jets and the use of aluminium were pretty new in those days. British engineers also failed to realise the effects of repeating decompression loads and stress concentrations on the fatigue strength of the aluminium airframe. Calculating for static loads was just not enough. 設(shè)計新穎的產(chǎn)品總會伴隨著風(fēng)險。如今,,(作者用were pretty,,過去時,應(yīng)該是在過去談?wù)摦?dāng)今)高速噴氣式飛機(jī)和鋁材的應(yīng)用仍然十分前沿,。英國的工程師(應(yīng)該指羅羅航空發(fā)動機(jī)公司)對鋁合金機(jī)體的疲勞強(qiáng)度和重復(fù)減壓負(fù)荷以及應(yīng)力集中的關(guān)系仍然是認(rèn)識不足,。對靜載荷的計算仍然不充分。
9 V( D; M# t, ^: j1 R- D D4 X0 o1 N1 j2 I6 S. i
How did they calculate their airframe then? Computers were still in their infancy and FEA programs were not written yet. They had to use stress formulas and manual structural analysis tools. Even today, with our powerful computers and programs, it is not easy to analyse a structure as complex as an airframe. We have better research tools but the old problems and challenges are still there. & ^- Y& Q3 f* \( I. {& g' v
那么他們是如何計算機(jī)體的強(qiáng)度,?當(dāng)時計算機(jī)還只是個雛形,,有限元分析等計算工具尚未發(fā)明。他們只能手動進(jìn)行受力分析計算,。即便是今天,,手握強(qiáng)大的計算工具和軟件,對機(jī)體這樣復(fù)雜結(jié)構(gòu)進(jìn)行(力學(xué)/結(jié)構(gòu))分析仍然是困難重重,。研發(fā)使用的計算工具有了充足的進(jìn)步但是那些老大難的問題依然沒有解決0 a' \2 M, w+ I% G) z* l
|