很難想象健談的聯(lián)想(Lenovo)人力資源主管喬健(Gina Qiao)會有啞口無言的時候,。2005年,聯(lián)想收購IBM個人電腦業(yè)務(wù)之后,,公司宣布將以英語替換漢語作為工作語言,。得知這一消息,,喬健真不知道說什么好。2 J$ r) }5 l' f! N2 r1 ?9 R
“那是我一生中最艱難的時刻�,!彼米约耗菐в锌谝舻挠⒄Z快速說道(不時地還會出現(xiàn)一些用詞錯誤和時態(tài)混亂),“我沒法兒交流,,沒法兒表達自己的想法,因為我一句英語都不會說,我簡直感覺自己有點笨�,!�
) q4 L0 ]3 i1 i/ V/ J! e- X 全球市場已把英語當作事實上的國際交流語言,。攪亂喬健心情的這種挫敗感和喪失信心的感覺,,正是這種趨勢的一個日益令人遺憾的特征,。隨著公司管理者打造跨國團隊,、將合并中的公司捏合在一起,、并想方設(shè)法加快知識技能的分享,,他們會努力推動公司內(nèi)母語各不相同的員工使用一種通用語言,這可能會讓某些人從中受益,、某些人從中受損。
3 Y& h, ~: \4 m* c+ g8 \ 在公司工作語言更換的過程中,有雙語能力的人往往被要求擔(dān)當將公司總部與各地分部聯(lián)系起來的橋梁,,這些人就自然而然地處于優(yōu)勢地位,甚至還能給他們帶來工作機會,。但對那些為保住現(xiàn)在所做工作而被迫去掌握一整套陌生詞匯和語法的人來說,工作語言的更換就會讓他們感覺自己在職業(yè)發(fā)展上退了一步,,而且他們很難想象自己何時能把這退的一步找補回來,。0 L& p3 p1 h0 q( o) V; I
芬蘭阿爾托大學(xué)(Aalto University)國際商學(xué)教授麗貝卡派卡瑞(Rebecca Piekkari)指出:“(企業(yè))往往低估工作語言更換給員工帶來的心理壓力�,!�" M- I8 Q3 V ?1 R/ d
有時候,,這可能是因為作為公司管理者的國際精英人士自己會說好幾門語言,于是就誤以為他們的下屬也可以做到這一點,。派卡瑞教授舉了1997年芬蘭商業(yè)銀行(Merita Bank)和瑞典北方銀行(Nordbanken)合并的例子,,她和她的同事通過采訪員工對這次合并進行了研究,。% [/ V+ E' K2 z' K' m
為了促進員工融合,,芬蘭籍的董事長提議合并后的銀行使用芬蘭人上學(xué)時學(xué)過的瑞典語作為工作語言。他錯誤地以為,,他的芬蘭同事也能像他那樣流利使用瑞典語。結(jié)果,,部分只在學(xué)校里勉強學(xué)了一點生硬瑞典語的芬蘭員工,因為怕丟面子,,就開始躲避一些場合。有些人在會議上默不作聲,,有些人從公司職能崗位調(diào)到了說芬蘭語的分支行,,還有些人甚至跳槽到對手那里。
$ B3 [/ O8 U4 x; C; u3 X 不過,,這個問題最終還是解決了,。2000年又與一家丹麥銀行合并后,,這家現(xiàn)在名為北歐銀行(Nordea)的銀行開始將英語作為公司工作語言,。這至少可以讓該行所有北歐員工處在同一起跑線上。/ a9 ?# f* C2 L/ S5 f
對雇主來說,,要弄清到底該為語言培訓(xùn)安排多少預(yù)算,一個辦法就是做技能調(diào)查,。哈佛大學(xué)商學(xué)院(Harvard Business School)助理教授采戴爾尼利(Tsedal Neeley)認為,,理想的做法是對員工進行測試,,確定“他們現(xiàn)在的水平”,并制定一個基準來衡量他們的進步,。6 Z3 O9 `1 I! W* a5 ?6 T8 i
員工對測試可能會有些抵觸。除了測試之外,,還有一種辦法是讓員工做出自我評價。派卡瑞教授表示,,員工的回答或許比較主觀,,但卻可能比他們很久以前拿到的學(xué)歷證書上記載的資格證明更能反映公司的語言水平。# y; q5 V1 F' _- Z0 F
將語言教育融入日常工作中,、組織語言俱樂部和安排交流,都能夠增強員工的自信,。然而,一些偏見可能會不知不覺地有助于那些說話流利的人升職,,而不是那些思維流暢和能干的人——企業(yè)需要意識到這些偏見,,并找出應(yīng)對措施。派卡瑞認為,,要做到這點,,一方面要區(qū)別本質(zhì)和風(fēng)格,,一方面要尊重不同的交流模式,。 |