|
4#
發(fā)表于 2012-8-25 11:36:12
|
只看該作者
本帖最后由 子子61961 于 2012-8-25 12:57 編輯
- f: U* \$ n; d7 B
/ D2 {8 {7 ]: y0 v* F& D2樓的回復(fù)你再讀讀,。有些意思寫得還算明白,,但貌似你沒讀懂。, Z! e7 p" L$ H% l
0 c% v: u: n' E D4 h. k第三行最后一句,,說的是,,如果你英語較好,一些零件名稱你會容易記憶一些,,ノックアウト,、バランサー、ハンドパルサー,、フィルター,。這些都是英文音譯,你要是有基礎(chǔ),,就會猜出他們的意思,,如果沒有基礎(chǔ),一個字一個字記就會很難,。 [" A, X5 D- c
并沒有問你的英語發(fā)音如何,,當(dāng)然英語好的話,是好事,。6 z. D% ?, U' A3 ]; k# C3 S
; Z, ^& s& A- s' @- Z& b一樓你問“日語和機械哪方面知識結(jié)合能夠走的更遠(yuǎn)呢”,,3樓你說“從事機械翻譯可能性不大語言功底有點弱”,稍微有點矛盾,。這個可以不談,。在日企搞機械的話,不管是做營業(yè)還是做技術(shù),,肯定要有說話翻譯的場合的,,不會讓你總是坐在辦公桌前面寫字畫圖看材料的。! W8 b. t; H& R* n8 h4 y, j
( K% O8 i# X3 R; _" F
2樓最后一段里,基本的東西,,進(jìn)一步的東西,,再進(jìn)一步的東西,都寫了,。根據(jù)你自身情況看能達(dá)到哪一步,,然后朝下一步走就是了。
) y, Y! ~0 h' n6 M0 M1 }7 T0 P* V* ?3 p' @% I! D* O# \
至于方向,。每個要上大學(xué)的人都會問選什么專業(yè),,但是你既然畢業(yè)了也應(yīng)該知道,你選好一個方向走,,但將來做的事情或許并不是你準(zhǔn)備的內(nèi)容,,即使是學(xué)機械的人,也不一定是學(xué)哪一方面就做哪一方面,,所以這種東西不能說著重學(xué)習(xí)哪一部分,,都做一些初步了解是有必要的。
1 g5 L) G7 k9 y' L6 i3 `
O$ w; q4 a0 l; c6 R: Q$ pあなたが自分の事を言いたい気持ちが分かってる,。でも人の話から中身を読み取ることも大事だよ,。頑張ってください。 |
|