5948| 35
|
一小段短文,該如何翻譯才朗朗上口,? |
| ||
| |
| ||
點評
如果系統(tǒng)這樣識別跟帖是否灌水,是否有點不盡如人意,?
樓上那位,,要是把笑臉放到文字前面,也就被認(rèn)為灌水了,。
因為系統(tǒng)認(rèn)為我在灌水,,自動隱藏了。
| ||
點評
擯棄無謂的繁瑣才能達(dá)到新的高度。
簡化是抽象的前期步驟,。
這句你也會不懂嗎:Less is the new more.
| ||
點評
原文的確是嚴(yán)肅有余,浪漫不是不足而是幾乎沒有,。
不是沒有意境,。是沒有直接的浪漫意境。你的浪漫表現(xiàn)比較直接一些,。但風(fēng)格與原文迴異,。
評分
| |||||||||||
點評
關(guān)于Simplicity,,達(dá)芬奇有句話:Simplicity is the ultimate sophistication.
達(dá)芬奇在我心里就是神一般的人物,,上帝派給人類的的奇才
| ||
點評 | ||
小黑屋|手機版|Archiver|機械社區(qū) ( 京ICP備10217105號-1,,京ICP證050210號,,浙公網(wǎng)安備33038202004372號 )
GMT+8, 2025-4-24 14:16 , Processed in 0.064004 second(s), 16 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4 Licensed
© 2001-2017 Comsenz Inc.