七七影院色七七_免费观看欧美a一级黄片_亚洲综合久久久久久中文字幕_国产999999在线视频免费观看,国产小视频无码,国产精品亚洲日日摸夜夜添,女人高潮潮叫免费网站,久久影院国产精品,日韩成人在线影院,欧美囗交XX×BBB视频,色在线综合高清

機械社區(qū)

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,,快速開始

搜索
12
返回列表 發(fā)新帖
樓主: ValleyViews
打印 上一主題 下一主題

一小段短文,,該如何翻譯才朗朗上口,?

[復制鏈接]
11#
發(fā)表于 2016-5-1 23:45:38 | 只看該作者
簡化
9 j9 }' Q9 C* F6 X" n( V! \今天,我想跟你們談談簡化,。在這個房間里有多少人想過這個問題,?舉手讓我看看!想想你們的生活,,是否瑣事繁多,?想想你們?yōu)閯?chuàng)造長遠的幸福都做了些什么?放下那些不必要的事物,!問問你們自己都有哪些追求,,優(yōu)先考慮他們!什么,?你們以為我要(你們)放棄娛樂,?不是的!如果我們主動簡化我們的生活,,我們就能體驗生活中的更多樂趣,。這個世界已經(jīng)夠繁忙的了,讓我們簡化我們的生活吧,!我的問題是 ︰ 現(xiàn)在,?還是將來?

點評

因為“clutter”一詞的意思就是雜亂,。  發(fā)表于 2016-5-2 11:32
我感覺你還有潛力,。這里有點過于謹慎。首先就是那個“想想你們的生活,,是否瑣事繁多”里面的“瑣事繁多”,,是否可以直接翻譯成“雜亂無章”,?  發(fā)表于 2016-5-2 11:30

評分

參與人數(shù) 1威望 +1 收起 理由
ValleyViews + 1

查看全部評分

12#
發(fā)表于 2016-5-2 00:17:39 | 只看該作者
成功學講演稿?

點評

這個應該是成功學方面對simplicity的解釋: [attachimg]385736[/attachimg]  詳情 回復 發(fā)表于 2016-5-2 03:25
很接近,。  發(fā)表于 2016-5-2 03:04
13#
 樓主| 發(fā)表于 2016-5-2 03:25:49 | 只看該作者
negtive 發(fā)表于 2016-5-2 00:17
& |$ b$ P8 p4 ^( C成功學講演稿,?
0 ?7 S- R) n' i+ Q6 |; O* r* e8 Y8 `
( ~/ f/ |& q% @& d+ t
這個應該是成功學方面對simplicity的解釋:
, q9 `: j8 X0 S1 U3 M7 }$ \* t5 g* ]# @' J* O

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?注冊會員

x
14#
發(fā)表于 2016-5-2 03:31:36 | 只看該作者
大俠,,無意冒犯。所謂的意境也不是說原文寫得不好,。只是感覺這段文字只是某部宏篇的開言,,本身是一種平淡的味道。而短篇的平淡就容易讓人失去興趣,,可以做到朗朗,,但難以上口。所以,,才有那么一說,。! X% R. T3 o4 Y" n
% Z- i# i( u3 e/ N4 G# t- Z8 l* R
如果僅就詞句通順、通俗而言,,其實,,沿原文直譯就能滿足要求了,畢竟不是很繁瑣的詞句,。當然,個人偏好浪漫主義,,但很欣賞邏輯縝密的理性主義,。
# s4 y' `* _# r" k# ^

點評

沒有,大俠沒有言辭問題,。只是就意境解釋一下,。  發(fā)表于 2016-5-2 07:35
我其實更看重參與。  發(fā)表于 2016-5-2 03:42
你沒有冒犯,。我有什么言辭不當之處也請你海涵,。  發(fā)表于 2016-5-2 03:39
15#
 樓主| 發(fā)表于 2016-5-2 03:37:48 | 只看該作者
1 P5 C" {. j* V1 G5 l" p) Q$ T5 s* p) U
; a( U3 q1 X* g

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?注冊會員

x
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規(guī)則

小黑屋|手機版|Archiver|機械社區(qū) ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,,浙公網(wǎng)安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-4-24 12:40 , Processed in 0.065886 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表