|
本帖最后由 子子61961 于 2018-12-2 02:30 編輯
# `' C# j0 h6 k, ?
* _' ?3 C' V& eSection 8.
4 r' i2 F/ X9 {: |有一次和U桑的談話中,,他提到了關于提問回答的問題,。( i& j" z- P5 F. o+ V1 L
董君有一個傾向是:被問到某事之后,,不直接回答答案,,而是先陳述借口,。& Y( [8 y8 y0 m
這個習慣不夠理想,。! |4 S# y5 x' I* G" ^+ B( H
a* S# E) z# n" a4 n m
比如,U桑問董君,,前天那個報告有沒有給客戶發(fā)過去,。' K! q( T" \( \% A. E R) k# y k
董君的回答是,那個報告有些地方翻譯得有問題,,所以還沒有發(fā),,
4 @5 H( q* Z. W9 {9 U. r+ x! h5 s或者說,這幾天現場的問題特別忙,,一直在弄那些問題花了很多時間,。
, ]/ G& @7 H& {* b. D或者說,這個報告客戶應該不著急要,,
7 @( H' k% X% a8 W* A: Y4 u就是不直接回答問題“還沒有發(fā)”,。
+ p# N+ y; r4 ?- X+ H0 \
0 f) H, x$ o& R5 j, b& [: {, w當然,對于自己工作中的“沒完成”,,
2 }% l% a6 s# Z5 p! s因為感到不好意思,,所以不愿意直接承認,應該是心理上的原因,。+ E9 E/ V" Z) ^+ k4 V% x' l- k4 ~
不過這種方式確實容易造成減分,,會耽誤互相的時間,影響溝通效率和工作效率,。
; h/ T9 A- j, }1 a8 h6 e1 l* y
N; a8 f$ A6 j+ z+ K對于董君的工作方式,,U桑還有一個感到困擾的地方是,1 ?9 I0 t: V( l6 z4 u3 y2 L" n
董君有時候嘴上說的事情與實際做的事情不一樣,,這點比較麻煩,。
7 Y+ o: `, b9 K! L: T對于被安排的某事,說著要做,,但是過了幾天也沒有進展,,( F4 {2 m" V* L! C1 ], Z, @
在日語里說法是“返事nomi”,是一種不好的方式,。
2 p6 l9 _: a* H4 e對于被安排的事情,,如果答應下來,,對方就會期待,
. k y3 @, v0 i7 c' |! M但是最后到了期限沒能弄完,,就會耽誤事,,
& I; Y" B4 R* j' a [& V還不如最初就直說"這事我估計弄不完",然后陳述原因,。
5 L% ~% `. _# w2 W# V3 w2 n5 w+ m6 A
我想起來,,在我留學的時候,曾在一家料理店后廚打工,,也遇到過類似的事情,,
. K: a o# U% F: V$ D; b我進店做一段時間后,又來了兩個中國學生來打工,,
8 A/ w9 y, q' d7 O J8 q7 a他們和我是在同一個日語學校讀書,,是學校介紹他們來打工的。+ Z3 a9 { w0 |3 t" Z @
他們來了兩周之后,,有一天下班時,,他們不在,* m/ w8 M+ p* y( x
廚房里的管理人,,把我叫到一旁,,對我說,讓我稍后對其中一個學生解釋一下,,
% b% Y! H$ ?7 o3 Y/ V8 y告訴他,,從下周起那個學生不用來做工了。
3 i( e! l6 y1 }* o6 p- n管理人給我解釋,,原因是在工作中,,他用日語說讓這個學生去刷鍋,0 c0 H! F$ {7 ?2 W
這個學生嘴上說著“HAI”,,但是實際做的是其他事情,,比如去刷碗了,
0 f W/ X) t/ e# T/ p$ l所以就會導致困擾,,
1 ~6 r% z% O1 C- q @3 x0 M+ F為什么呢,,
* I8 I1 I4 @5 F. \& I$ s因為管理人需要來拿干凈鍋炒菜的時候,發(fā)現鍋并沒有刷好,,
' }8 J8 q0 c* X* Z* x& l這樣就會被耽誤時間,,因此管理人感到困擾。
) C" b5 {; T* A& Q這樣的事情發(fā)生過幾次,,管理人也想辦法提醒過幾次,,
g) F* E, P: ]$ ^% Z4 A但是沒有效果,所以就只能不要他了,。
. n) A, Z2 v! |5 {+ W9 r2 @6 f管理人的邏輯是這樣的,,如果你日語不好,,可以,
9 N$ N5 m1 \5 c我可以慢慢對你說,,給你比劃,,給你解釋,教你怎么做,,# K2 J. w* M: K; R2 Z* |; |" [
但是如果我說話之后你答應下來,,然后做的卻是“不同的事情”,
8 @) u/ q2 w$ b- n* K那么下次我對你安排任務時,,即使你答應我,我也沒法預測“任務是否會完成”,,' T5 f1 k! \! {/ ~/ W# F
那么也就沒法進行協調地工作了,。
1 ], c/ H {$ r9 {: a! `
! e w! L$ h- G% k: [: x7 z當時那件事情給我印象很深,從而得到的收獲是,,
7 _* ]% G1 E( W9 n$ Y一方面,,對于聽不懂或者辦不到的事情,直接說出來,,大家都還好商量,;- E* Q$ d5 m& m: Z
一方面,在工作中,,要讓安排者,,感覺到“安心”才好。5 L. a: S$ R x2 G
那時候我的日語聽力和口語也不太好,,
% u" [& ~' N3 h6 k& x/ S! _0 s有時別人給我安排干活的時候,,干活的內容,我只能半懂半猜,,( i/ D. l A U; v' r: Z
但是我會去注意這一點,,被安排任務之后,我用一個動詞來重復我理解的命令,,
# I ^5 J; @8 s \讓我去洗碗的時候,,我回答“好的,我去洗”,,等等,,
8 z' k% ^7 O) }, `這樣如果我說的不對,他會糾正我,,可以避免因為我聽不懂而導致偏差,,# v0 k8 R' Z: q; h( V7 B
如果我說的沒錯,他也會心里有數,,這家伙明白工作的內容了,。9 V2 D# \$ N! E2 H0 |8 B# `$ y9 `" c
這樣互相會都安心一些,。
- w& K: {" k3 ]: L* A- m! I& d
/ T3 B& v3 W* z5 [$ ?6 M% [$ T6 r多年之后,如今在工作之中,,我也會遇到同樣的問題,, m) f# k! {' ], P0 e9 A
我在國內客戶的工廠做工事時,有時候會拜托對方或者安裝公司幫忙加工零件,,
! a$ M O+ z1 N# b對方有時會說“沒問題”,。$ n5 a8 \$ k& T" {) K" d. n. V" X
這時我就會有一絲不安。, i# o- t7 Q: }9 z3 g, `& W
我希望他會說,,“好的,,我會怎樣怎樣去做",這樣我才能知道他確實明確了加工內容,。+ \% s' v! {9 G0 ~! f4 ~ k
3 Z& \1 j0 _ X. v! O1 ]* }8 j有時我會說,,這個零件要怎樣怎樣去做,做的時候哪個地方要注意怎樣怎樣,,不要怎樣怎樣,,: R8 J* K1 N& ~8 i
結果對方總是不等我把話說完,就回答“好的知道了”,,
/ W% K9 f y. Y3 }9 ^- q但如果不追問確認一下,,零件加工回來,有時候就會出問題,。
_$ s: g* p1 _0 V& O' q( {我往往會交待任務之后,,把話重新說一遍,只說一半,,后半句讓他來接,,
- ^7 R+ t f5 B- R& P8 a從他嘴里說出來的話,如果確實是同樣的內容,,那才能放心一些,。: V& Y6 r+ t0 l7 a: u/ N, n2 r! O/ l1 f: E$ ]
; j* W( U. V' G% I S' {4 @- o只有回答而不去做,一方面是上面說的語言不通所以聽不懂,,* M+ V5 ~& z. w O- Z2 t" W" f$ j
另一方面是,,被指示者頭腦里的重要性判斷,是不一樣的,。
2 j% |( c V2 aU桑對于董君安排事情的時候,,也遇到過類似的問題。
/ d, v6 a0 F4 D# Q2 ~2 o( o: }/ j雖然董君日語沒問題,,但是也是出現了同樣的狀況,。6 n6 g5 }$ e' G7 s3 G* J
有一次,U桑讓董君去倉庫把發(fā)個快遞,,然后底單交給倉管之前,,復印一下,。
/ ?/ d. D6 C8 T% y8 J; S+ n1 V董君嘴上答應了,
: R5 O3 d) [6 i! j( K0 v但是事后U桑找董君要復印件進行確認的時候,,
- A1 `" @! G2 i! ]% @董君的回答是,,
/ u/ O6 t$ S/ [$ i+ r5 A倉庫沒有復印機,拿回來到辦公室復印太花時間,,. V" s; I a3 M6 W/ I
估計這個快遞,,同城郵寄的情況明天應該就會到了,所以就沒復印,。
) E& \ w I. Q% i/ G. V0 N
& f5 v% k9 z5 x; |7 G這就是,,“復印底單”這個事情,
( I* q% Q+ E' z; |! j1 o在U桑和董君頭腦里的重要程度,,是不同的,。- m) W8 }0 A7 |9 j
U桑覺得,“一定要復印,,然后要發(fā)給客戶做接收準備及安排后續(xù)工事日程”
7 }% q, B3 E5 N9 u董君覺得,“復印這事情是‘不做也可以’的,,這東西肯定會到”
* _+ W% H8 m9 f! K9 G: ]“被指示者”的認知程度的不同,,會導致做事不到位的發(fā)生。
6 e! ]# j" L8 ^) r" R) @( t這時候,,在安排事情的時候,,! X9 \, q' w; j( O
怎樣去表達,怎樣去強調,,就是一個重要的課題,。
) t H8 @% N; G; G4 A
F8 J+ Y) ~1 N7 c還有一次,U桑在周五,,讓董君用中文打電話通知某外協單位,,把某圖紙修改一下,
. m& s- ~7 ^7 d! v到了周一,,U桑再向董君進行確認的時候,,
/ l2 x* ~, p' N/ d董君說外協公司周六周日應該休息,周一再打電話也應該沒問題的,,3 G% W2 D3 N: |9 ]9 n1 B
實際的情況是,,董君并沒有打電話,
' Y* y# M! f+ Z董君想到,,如果直接說沒打,,會被批評,- ~1 G" M5 ]* ~. R! ]
所以他不直接回答問題,,而是隨便說一個貌似相關的理由,。( L1 e3 j5 m: N8 y
這樣的話,,U桑就比較不放心,也無法預測下一次安排事情時結果會怎樣,。
. k2 @0 }7 B5 v9 K" \
) s) }# y* o! j6 V9 q9 C8 jSection 9.+ C4 S- N G5 u) W- z; j: }
與U桑聊天時,,曾談到了日本公司的加班。
5 z- Z: f5 D* \% u( j6 E3 O我說,,我以前就職的那家公司里,,過了下班時間之后,& B0 T! J; X1 I$ Y. x
如果課員沒有下班,,上司一般不會先走,,即使先走也會道歉一下。/ B0 s0 u: b3 R
是不是一般都是這樣,。) d( W9 s; c8 C v3 b3 {7 X
U桑說,,嗯,這種情況也有,,同時另一種情況是,,
8 o# b* B* ?6 S" Z* _9 k( U& `7 z* F過了下班時間,課員心想,,上司沒有走,,所以自己先走不好,, m) j' G/ v0 ~, O; A
這兩種情況都有,,. `' H( [( i& C
都不去早下班回家,。這點挺奇怪的,也不怎么好,。
7 U( G- z% b( s1 P. z6 A$ B4 H) b( X/ i. Z) I
然后另一個話題,,我說,以前我在語言學校的時候,,曾經聽過日語老師說到,,
, O! j5 V) B) w, P' I最近的日本人年輕人,對于老人對于前輩尊重的方面不多了,,是不是這樣呢,。
, p! U0 Q& ]6 Z" gU桑說,在現在這個時代,,這個尊敬的氣氛逐漸減弱了,,但也還是有一些。 d L: u: _( z+ U
二十一世紀的這些年輕人,,有一些東西在逐漸被稀釋,。; o2 o; C% w& E; n+ y- l E
/ z! j7 @1 a# a- p
有一次,U桑提到,日本人做事情失誤時候可以去反省,,
" M/ Q2 y5 g4 J9 l6 ~" a而手下的中國人員工,,往往不反省的多一些。
( g1 c$ E G3 n4 q5 ?4 f, J這點就形成了明顯的思維分歧,。
. u" @/ V/ N, |; q0 t' j3 H日本人在被別人指出錯誤后,,思維方式是去反省,然后想下次該怎么做,,
" s4 ~$ B/ ?9 T L# @: ]) S中國人在被別人指出錯誤后,,往往會去找理由,然后單純地怨恨,。
7 s4 L s. u, ~* d5 h. `5 u這個思維差異足可以左右二者的發(fā)展方向,。 \0 v) F( v- o0 P7 d
# V% c; E7 g. l! x$ ]2 Q ~* y" n
U桑提到一個詞,日本人講究“一錯十誡”,。
' r9 J' w$ W% ?( W1 O4 e0 k意思是:一次失敗了,,就去反思,這次有哪幾個地方沒注意,,1 ~' w1 P3 s" k# E
然后告誡自己,,下次應該在哪幾點上注意,在下一次去改善一下,。
; I8 R: e. ]* M2 ] P& @7 n) g; F或許可以這樣說,,在被指摘錯誤之后,! O0 v; P* Z0 p5 ?0 ^* o7 T2 j3 w) G
日本人會先思考自己的錯誤,,
' F0 P3 B3 _9 q8 J5 ~中國人則會先考慮周圍有什么問題可以拿來做借口的。
3 ?+ r, {) K; v. ]0 D這也是一個思維方式不同的地方,。
h: R2 S$ J+ z8 m: n) X% Y: h, s; A% V% W
“對待錯誤”實在是一個關鍵而“容易導致處理不好”的課題,,
y% r8 m3 J/ [5 }1 @* b0 @這也是我在日本留學工作之中認識到的最重要的一點。. E+ I6 Y) m m( L/ u
2005年的時候,,我曾經在網上寫過一篇文字,,談論工作中對待錯誤的方式,
& S& N2 }, K3 k G6 j1 f/ H s& T: M若干年后,,我在網上嘗試搜索那篇文章時,,發(fā)現那篇文章有被轉發(fā)過,
6 S" ~. N9 H# h( U還可以搜到,,標題被修改為《清算下你的錯誤成本》,。
2 Y: ]- |: ~/ V: X! ?那篇文字,是我在打工時,,看到“對待錯誤”方式的不同,,從而產生的感受。& W6 t! x6 n) j6 J: ]$ V
錯誤,或者說失誤,,
4 }4 A1 e }; ^9 c, ]6 `0 l在我們每天的企業(yè)業(yè)務流程中,,以及日常生活中,以及口頭表達中,,都會是客觀發(fā)生的事情,,
4 n# g8 F7 f+ U- o! j2 n雙方對于失誤,會采取怎樣的表達方式,,- t# `0 {% M( {1 o9 E& F/ K6 h W
指錯的一方怎么去表達,,做錯的一方怎么去思考,這其實是一個課題,。
- i! c8 A/ M+ z1 O, p表達方式的妥當與否,,可以決定業(yè)務流程進展得怎樣,是一個值得注意的地方,。
+ W9 r) t8 S3 O/ m$ A, f h8 G3 }1 r
/ ^5 \# y9 S% u; OSection 10.6 i% Y3 Y2 C% }( I
有一次與U桑打電話,,我說到董君的事情,5 p8 G- A% P o
我說有一次我在你們公司現場,,你們公司的操作員問我設備的相關問題,,
$ d- l4 O: \% p* `2 ^2 m- j- d我回答解釋時,稍微有一點小紕漏,,碰巧是董君熟知的問題,,董君也在旁邊," z: y! L G2 h# s4 z
這時董君馬上插嘴指出錯誤,,一點也不給我面子,,) e# a- A$ z; n7 ]6 j5 f, X
顯示出“自己知道而對方不知道”的樣子。
& |8 |( k- S! p8 x/ KU桑說,,他也遇到過類似的情況,,
$ J9 h% j3 B$ v3 X/ ]$ f% e偶爾說句中文用錯了詞,董君馬上生硬地指出來,。
~( `' U$ |; Z3 ]% W# i偶爾說產品型號的時候記錯了,,董君也會馬上大聲指出來。0 N* {/ f9 ]# G9 h
這樣就不夠好,。
/ d% E0 |3 `3 k$ y0 U8 K1 \# @" P A% x% D9 E' i6 T% K
在日語的表達方式里,,表達否定意思的時候,有兩種說法,,3 e' `+ h" p) v* w$ {; A1 y8 q3 l
一種說法是“那是錯誤的”(違うよ),,很生硬。
9 J7 \# {0 \) {; U一種說法是“不是那樣的”(じゃなくて),,比較柔和,。
! y% q f8 s# u3 m& Z在日本的語言環(huán)境里,,一般后者被聽到的更多一些。
% @' t9 `6 Q+ s! C$ X/ K- n+ I即能把意思傳達過去,,又不至于影響面子,。9 P2 t8 N0 t0 y3 s
9 V; G' [9 l# f* v
日本人有些時候真的是不怎么去直接否定別人的話,
]3 f: T. f- ^/ Z記得以前在松下公司的時候,,有一次我去實驗室,,路上遇到一位領導,5 S. \8 _+ N( w9 \) \+ o
我打招呼,,然后順便問一句,,您是去實驗室檢查數據了么。3 f: e Q6 _% D g% w
他的回答是,,! R7 n$ v. e/ ~8 l- v
“(それより)與之相比更好的說法是,,去實驗室驗收新設備了�,!�) } d# V T3 v8 y) {' C
能把否定的意思表達得這么婉轉,,也是夠可以的。
4 I' n2 C6 \" _ B" t當然這種太婉轉的說法用的也不是很多,,
; i& u) M; L0 B6 F: p; E" d2 H; I用的較多的說法是“什么什么不是那樣的”,,然后說應該是怎樣怎樣。3 ]+ z2 _- c& i: D& w
4 n+ q( V/ T) R* Q話說回來,,這種說法是:
3 n/ u' {2 q& v9 x6 J( j對于對方的陳述內容,,發(fā)現有問題的時候,
1 P7 A/ c* Y: i" ~0 }; a不是生硬地指摘錯誤去否定去轉折,,
+ V/ Y; L( D) T$ a8 w# j- @/ L+ N而使柔軟地去提出正確事情去提醒去幫助,,% M: i$ D: [) k& z3 c% f. O1 y
這樣做的結果是,可以繼續(xù)進行順利地交流,。
! q+ b# s& P2 F2 F$ B- d
/ B+ ` r' S1 \- f6 b" V然后我問,,董君這種總挑錯的習慣,在日本人中會常有么,。
. u, w, |# V2 y2 p) G& f* V7 TU桑說一般不常有,
/ z! V3 @, T8 S1 w0 t# c/ S5 D, Q0 w9 f) Z在日本人中,,偶爾遇到這樣的人,,特意指出別人錯誤,并以為榮,,$ a+ H4 m/ r8 E1 y- s" X1 q4 `$ L
那么周圍的人看到了,,明眼人會覺得,這樣做的人是有點“阿呆”,,0 {* ]/ o7 L9 {- |1 X6 k s' ?+ K
不會去覺得失誤的人難堪,,而會覺得無謂指責的人有點無聊。
% h# t# f& N# R! L# F! M$ M, F2 F; `, ?+ H
U桑對我說,這在日語里有個專門的詞叫“粗探し”,。! J; l* ?& m2 G5 D
也就是專門找別人的失誤或者弱點去指摘,。
3 d/ X# g) {9 ?9 N X9 y5 [- p后來我在網上搜這個詞,有很多條的搜索結果,,有很多條的解釋與評價,,
1 d+ {* Y* `2 F3 ~由此推斷,這個行為在日本或許也是被在意的,,所以很多人會去說,。' ~7 W" i" r5 y6 t
不過在我日常接觸的范圍內,見到的愿意生硬挑錯的人確實不多,。
( |" R3 n" l. S9 R4 G0 H0 D不管是多還是少,,認識到了這個問題,進行注意就好了,。
" I3 {- D' S7 ? S& w對于別人的錯誤,,如何處理,確實是一個課題,。
' e0 B) g3 g* r1 U7 |4 u6 V
& N: f, H9 M2 Z% d有一次聊天,,U桑提到的一句話是:$ b7 ]+ J' c/ g7 _- w0 z
“お金払っても苦労する�,?鄤氦悉黏扦赓Iえ”,。
. O9 k6 @3 Q1 \; G4 c( |! R意思是日本有一個說法:
- _7 i* _. [( o: }# Q“哪怕需要去付錢,也應該去體驗一下辛苦勞動的經歷,�,!�" H1 o6 ?6 n9 O4 G5 ~4 a
理由是,人在平平凡凡地生活中反而成長不多,,
5 W2 m; O0 f' f: s0 R只有去辛苦勞動,,辛苦之中才會有所感受,有所突破有所成長,。, _+ S4 C2 t0 @3 B! k8 h
! D) f/ H% Q8 ^" ]8 |我想,,我也應該算是體驗過了一點“苦勞”,
- p7 t" B5 ~" F留學時候打工,,身體上和精神上都會很辛苦,,
! Q+ F/ r6 [0 J& y* n E, s$ t0 k還好是可以掙錢,也還好收獲了一點成長,。
( Z2 _* G2 P) o% s當然,,是我的父母花錢讓我出來“苦勞”的,
3 Y9 `( b* q! {2 w x/ c從這個角度來說,,目的基本達到了,,感謝我的父母,。! R! {0 b' O7 _
讓我有機會接受了出國的下鄉(xiāng)鍛練,讓我收獲不少,。
) u" k1 N1 q4 |3 O r/ ?) K我甚至也覺得,,我在留學期間,在打工過程中學到的道理,,& s4 n6 C- @( e" v
比我在日本的大學課程里學到的還要多,。
. h6 E- w# k6 j1 m+ S. y大多數的日本人,在十八歲之后就會有打工接觸社會的機會,,2 J% e/ C# Q; z# ^5 k+ ` |' x! P( M1 R
所以他們的言談舉止思考對應表達方式,,會顯得更為siccaly一些(勿噴)。
& p( P( Q( E: {) s3 K; U& V
7 O# K- M( z* g. f, MU桑說,,董君剛來的時候,,有時候工作上有些事情沒做好,7 x( d. O2 J5 s* v7 Z* v1 E6 A
U桑給他指出來時,,董君會理所當然理直氣壯地說這個自己不知道,,不會想去學習。
2 y3 G' a6 g5 {U桑對董君說,,你來公司上班是拿錢的,,
) A7 O: f. n+ Y; _# h6 z你應該謙虛地去學習,而不是說個不知道就完了,。8 z& p$ W1 v6 P5 M* A
日本人比較希望你能有謙虛的態(tài)度,。
3 P$ T" V: T" A- L1 B4 ~但是在董君身上,貌似效果還不太大,。& O. E" a7 ^8 k0 T+ b
7 L4 C- a) S' `. w: w5 t事實上,,U桑是一個很靠譜的選手,5 P! J3 {/ r) ]2 i4 a' }
有時候我有事情不知道怎么做,,也會打電話問問他的建議,,$ \4 t3 K2 O7 H! c) M
他會說,考慮到某某某某的關系,,這樣這樣做應該會好一些,。0 Y+ d, X% a5 |# t+ V, o1 R
有理有據,可放可收,。我從中學到了好多東西,。) w. z- S$ l: D/ |. B7 k
這也是我會去記錄和他談話的原因。
# Y3 d1 b$ D( u# C
- j5 e7 Q' o% R/ p# }: X$ a同樣,,U桑和董君在一起工作,U桑也會去注意董君辦事的樣子,,
+ i9 I5 ^. Q, |+ L' \4 b開始也會偶爾給他一些指導,。/ \! m1 Y, R7 m1 x% Y6 g/ b; M3 N
但是,,對于U桑的說教,董君沒有“接受”的意思,。/ W3 O. X5 D$ C! n
董君在被說之后,,第一反應是考慮怎么找借口。
i2 S; {! I5 d我在他們公司現場的時候,,也會給董君一些建議,,
4 r3 Z' R3 i9 `$ `但是哪怕是我進行一些柔軟的說明指摘,董君也不會去考慮接受,,, j/ F7 u* `4 Z* D
有時候說得太柔軟了,,他都意識不到是一個學習的機會。) K; s" ~' p6 w+ |
這點其實并不是一個好的思維習慣,。& x2 ~ X1 r/ P" V5 j; Z
我反省了一下,,我在剛到日本的時候,貌似也有類似的思維習慣,,0 H0 }/ E) x# Y# g4 B3 |
后來努力注意,,修改了一些,才好一些,。" X; G- j9 S4 x- F( T4 a) M4 u
這些思維方式的差異之處,,或許是值得我們參考的吧。. d; G% M! u4 T
1 r* Y0 A- F. T" v4 p3 d
關于U桑和董君的故事,,總結出來的,,是以上的內容。2 m# ^5 E4 F3 G6 E0 h1 c/ S
其中有一些使人感覺董君降低的地方,,
7 r3 O/ Z# B0 y$ g! l也許有讀者會覺得,,一味地降低某人,是作者的不好,,8 S4 m+ v( R3 _% h3 l! F
這樣的想法,,也許是不夠理想的。
- q6 ~# C7 @" y( P3 A1 F! \1 b
這些內容寫出來,,重點不是去降低某人,,而是用來表達出參考信息,0 i- c3 n$ _1 ^6 i3 J
董君做得不夠理想的事例,,也許在我們的職場中也會有類似的場景,,
8 n4 z# u1 l+ i6 d2 ~7 E如果我們可以參考一下,使自己避免一些彎路,,
4 p# Y% _. `6 T3 f+ R2 e- R或者在走過彎路之后能夠去反思出來去改善自己,,
6 a9 t4 G y! a) n或者去給朋友后輩介紹故事提供借鑒,
% e8 R$ R4 F* O3 i$ k如果能夠從故事中有所受益,,那樣才是值得去做的事情吧,。
- W- x# B* N% j& m
* l4 }" m, G; Y |以上,。感謝閱讀。
/ O- ~5 I/ ^6 H( g9 q) C; R% h' H! y$ Z; H3 V. d- o2 _! C2 u- S
by 子子
x9 k' D' q5 N c
5 w' v" G7 ^1 R# t# f4 `$ p1 I) I A% Q$ k/ Q9 a9 Y% {
|
評分
-
查看全部評分
|